Лекция об охоте на Снарка.
Лекцию читает Котомский библиотекарь.
Лекция читается в любое время.

Познавательная лекция, прочитанная как-то раз.

Множество занимательных фактов из жизни снарков, хворобьев и отчасти буджумов.


Часть I.
Лекция начинается с доклада Балабона
(горячительные напитки прилагаются).

Так внемлите, друзья! Вам поведаю я
Пять бесспорных и точных примет,
По которым поймете - если только найдете,-
Кто попался вам - Снарк или нет.

Разберем по порядку. На вкус он не сладкий,
Жестковат, но приятно хрустит,
Словно новый сюртук, если в талии туг,
И слегка привиденьем разит.

Он встает очень поздно. Так поздно встает
(Важно помнить об этой примете),
Что свой утренний чай на закате он пьет,
А обедает он на рассвете.

В-третьих, с юмором плохо. Ну, как вам сказать?
Если шутку он где-то услышит,
Как жучок, цепенеет, боится понять
И четыре минуты не дышит.

Он, в-четвертых, любитель купальных кабин
И с собою их возит повсюду,
Видя в них украшение гор и долин.
(Я бы мог возразить, но не буду.)

В-пятых, гордость! А далее сделаем так:
Разобьем их на несколько кучек
И рассмотрим отдельно - Лохматых Кусак
И отдельно - Усатых Колючек.

Снарки, в общем, безвредны. Но есть среди них.
(Тут оратор немного смутился.)
Есть и БУДЖУМЫ...' Булочник тихо поник
И без чувств на траву повалился.

Перерыв 20 мин.

Часть II.
Лекцию продолжает Булочник.

Добрый дядюшка мой (по нему я крещен)
На прощание мне говорил...'
'Перепрыгнули дядю!' - взревел Балабон
И сердито в звонок зазвонил.

'Он учил меня так, - не смутился Дохляк, -
Если Снарк - просто Снарк, без подвоха,
Его можно тушить, и в бульон покрошить,
И подать с овощами неплохо.

Ты с умом и со свечкой к нему подступай,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций ему угрожай
И пленяй процветанья картиной...'

'Замечательный метод! - прервал Балабон. -
Я слыхал о нем, честное слово.
Подступать с упованием (я убежден) -
Это первый закон Снарколова!

'... Но, дружок, берегись, если вдруг набредешь
Вместо Снарка на Буджума. Ибо
Ты без слуху и духу тогда пропадешь,
Не успев даже крикнуть 'спасибо'.

Вот что, вот что меня постоянно гнетет,
Как припомню - потеет загривок,
И всего меня этак знобит и трясет,
Будто масло сбивают из сливок.

Вот что, вот что страшит...' - 'Ну, заладил пять!
Перебил предводитель в досаде.
Но уперся Дохляк: 'Нет, позвольте сказать!
Вот что, вот что я слышал от дяди.

И в навязчивом сне Снарк является мне
Сумасшедшими, злыми ночами;
И его я крошу, и за горло душу,
И к столу подаю с овощами.

Но я знаю, что если я вдруг набреду
Вместо Снарка на Буджума - худо!
Я без слуху и духу тогда пропаду
И в природе встречаться не буду'.

Часть III.
Лекцию продолжает Браконьер.
Экскурс в математику.

Все смешалось в лохматой его [Бобра] голове,
Ум за разум зашел от натуги.
'Сколько было вначале - одна или две?
Я не помню-шептал он в испуге.

'Этот палец загнем, а другой отогнем...
Что-то плохо сгибается палец;
Вижу, выхода нет - не сойдется ответ',-
И заплакал несчастный страдалец

'Это -- легкий пример, - заявил Браконьер.
Принесите перо и чернила;
Я решу вам шутя этот жалкий пример,
Лишь бы только бумаги хватило'.

Тут Бобер притащил две бутылки чернил,
Кипу лучшей бумаги в портфеле...
Обитатели гор выползали из нор
И на них с любопытством смотрели.

Между тем Браконьер, прикипая к перу,
Все строчил без оглядки и лени,
В популярном ключе объясняя Бобру
Ход научных своих вычислений.

'За основу берем цифру, равную трем
(С трех удобней всего начинать),
Приплюсуем сперва восемьсот сорок два
И умножим на семьдесят пять.

Разделив результат на шестьсот пятьдесят
(Ничего в этом трудного нет),
Вычтем сто без пяти и получим почти
Безошибочно точный ответ.

Суть же метода, мной примененного тут,
Объяснить я подробней готов,
Если есть у вас пара свободных минут
И хотя бы крупица мозгов.

Впрочем, вникнуть, как я, в тайники бытия,
Очевидно, способны не многие;
И поэтому вам я сейчас преподам
Популярный урок зоологии'.

И он с пафосом стал излагать матерьял
(При всеобщем тоскливом внимании)
Забывая, что вдруг брать людей на испуг
Неприлично в приличной компании.

'Хворобой - провозвестник великих идей,
Устремленный в грядущее смело;
Он душою свиреп, а одеждой нелеп,
Ибо мода за ним не поспела.

Презирает он взятки, обожает загадки,
Хворобейчиков держит он в клетке
И в делах милосердия проявляет усердие,
Но не жертвует сам ни монетки.

Он на вкус превосходней кальмаров с вином,
Трюфелей и гусиной печенки.
(Его лучше в горшочке хранить костяном
Или в крепком дубовом бочонке.)

Вскипятите его, остудите во льду
И немножко припудрите мелом,
Но одно безусловно имейте в виду:
Не нарушить симметрию в целом!'

Лекция заканчивается под непродолжительные аплодисменты.


Оригинальное название лекции: The hunting of the snark
Авторитетный источник и автор лекции: Lewis Carroll.
Место и время первого прочтения лекции: Лондон, 1876 (Точное время неизвестно).Перевод с английского Григория Кружкова.

Предыдущая аудитория Следующая аудитория
Hosted by uCoz